-
-
haikudaily Golden Entry
Культура или натура? Кто кого?
Пишу...вычеркиваю...
В конце концов вычеркнет все
Маковый цвет
書てみたりけしたり果はけしの花
кайтэ митари/ кэситари хатэ-ва/ кэси-но хана

Поэт Татибана Хокуси был одним из учеников Басё, а это стихотворение стало его посмертным произведением, так называемым «дзисэй» — своеобразным подведением жизненных и творческих итогов.
Хайку строится на словесной игре, где «кэси» означает и цветок мака, и глагол «стирать», «вычеркивать».
Образ цветка, конечно же, выбран не случайно для посмертного стихотворения — все мы знаем, что маковые лепестки очень нежные и быстро опадают, особенно на сильном ветру.
При этом Хокуси как будто утверждает и обратное: как бы ни был нежен и неживуч маковый цветок, он все равно в итоге побеждает поэтическое слово.
Природа берет своё, а японцы очень любят подчёркивать природную силу даже порой таким вот парадоксальным образом.
Haiku Daily в Telegram, где вы точно ничего не пропустите!