ЛЕЙТЕНАНТ КОЛОМБО и ПОЭЗИЯ ТАНКА

Мне очень нравится лейтенант Коломбо, этакий рыцарь в помятом плаще. Простачок, которого не принимают всерьез, но который в конечном итоге оказывается самым крутым. 

Его сила в том, что он изначально намеренно занимает «слабую» позицию, а напыщенные надутые дураки этого, конечно же, не понимают и - проигрывают.

Любопытно было встретить современного японского поэта, пишущего танка, который довел принцип «слабой позиции» до совершенства.

Вообще-то в поэзии танка часто звучат самые простые бытовые зарисовки, однако такого совсем уж намеренного опрощения еще нужно поискать. Как-то он у меня оказался созвучен лейтенанту Коломбо.

Кинсаку Хасэгава (1894-1970)

Что за ребёнок,
Идет по улице и плачет?
Пытаюсь нащупать,
Где там на столе
Затерялись мои очки

泣きながら 通りゆく児を見むとして机の上の眼鏡をさがす 

накинагара/ тоори юку/ ко-о миму то ситэ/ цукуэ-но уэ-то/ мэганэ-о сагасу

Haiku Daily в Telegram 

Haiku Daily в Facebook

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened